باحثون يعلّمون الحواسب كيف تترجم بدقة
يتطور مترجمو الانترنت للحصول على أفضل النتائج لكن هناك الكثير من فرص تحسين الترجمة الآلية، حيث يساهم الباحثون في ابتكار آليات الذكاء الاصطناعي الجديدة التي يُمكنها أن تساعد بدقة في بناء الجمل.
طور باحثو جامعة ليفربول خوارزميات جديدة يُمكنها إنشاء اتصال دائم ما بين أجهزة الحاسوب والإنسان في سبيل الترجمة الدقيقة للكلمات والجمل ويعتقدون في هذه الأساليب أن تكون مفاتيح تحسين الدقة، وباستخدام هذه الخوارزميات ستكون قادراً على ترجمة أي كلمة من أي لغة غير معروفة وتوفير البيئة المناسبة لذلك، وسيكون الحاسوب قادراً على تركيب الجملة الصحيحة من مجموعة من الكلمات.
ستعمل هذه الخوارزميات كما يقوم البشر بالضبط، فالبشر عادة ما يرجعون إلى القاموس لمعرفة المعاني الغائبة عنهم، وكذلك الخوارزمية سوف ترجع إلى معاني الكلمات عبر خدمات مثل WordNet مع تصحيح أخطائها اللغوية إن وجدت وتوازن العلاقة بين الكلمات داخل الجملة.
هناك الكثير من المترجمات الآلية والتي يُمكنك الاعتماد عليها في معرفة معاني الكلمات منفصلة دون تركيب صحيح للجمل، فقد يُسيء المترجم الآلي إلى المعنى أثناء ترجمته الآلية، ويحتاج إلى مساعدة بشرية.